Каждый, кто мечтает о карьере в Германии, сталкивается с подготовкой резюме на немецком языке. Это касается как студентов, так и опытных специалистов. В целом процесс несложен, но для начала нужно ознакомиться с некоторыми примерами.

Резюме на немецком языке

Lebenslauf, Anschreiben и прочие

Для немецких HR-менеджеров очень важно, чтобы документы были написаны грамотно и соответствовали всем стандартным нормам. Помните, что шанс быть приглашенным на телефонное или личное собеседование появится после того, как документы произведут благоприятное впечатление. Таким образом, первым этапом в попытке устроиться на работу должно стать ознакомление с правилами написания резюме на немецком языке.

Для начала определимся с терминологией. При подготовке пакета документов соискатель сталкивается как минимум с тремя понятиями: Bewerbung, Lebenslauf и Anschreiben.

Lebenslauf Anschreiben и прочие

Часто в русскоязычных ресурсах термин Bewerbung ошибочно переводят, как «мотивационное письмо», однако он означает либо сам процесс рассылки резюме, либо папку документов, которая традиционно состоит из:

  • Anschreiben (сопроводительного письма);
  • Lebenslauf (автобиографии);
  • характеристик с предыдущих мест работы (если таковые имеются);
  • портфолио работ (например, списка публикаций или примеров реализованных проектов).

Все просто и логично, как и привыкли немцы: вначале то, что человек сам думает о себе, затем то, что говорят о нем объективные факты и другие люди.

Как составить сопроводительное письмо и в чем его отличие от резюме

Задача Anschreiben – сформировать первое представление о личности человека, поэтому не пересказывайте в нем весь послужной список. Профессиональный путь соискателя с перечислением компаний и должностей принято описывать в Lebenslauf.

Крайне необходимо обращать внимание на грамматику и стараться не допустить ни ошибок, ни опечаток. Известны случаи, когда непосредственно на собеседовании соискателю приходилось краснеть за банальные грамматические ошибки, на которые обратил внимание менеджер по кадрам.

Сопроводительное письмо желательно писать в пределах одной страницы, а структура должна соответствовать примерно такому стандарту:

  1. Обращение к потенциальному работодателю.
  2. Вводный абзац («Меня заинтересовала вакансия, открытая в вашей компании и, учитывая мои профессиональные знания и интересы, я бы хотел предложить рассмотреть мою кандидатуру на эту позицию»).
  3. Образование, научная степень и название учебного заведения.
  4. Мотивация — самая сложная часть, в которой необходимо убедительно изложить, почему вы идеально подходите для данной вакансии. Упомяните релевантный опыт, успешную реализацию подобных проектов, знания, которые помогли справляться с аналогичными задачами. Допустимо кратко описать профессиональные навыки, которые помогли в подобной работе в прошлом.
  5. Прочие личные качества и дополнительный опыт, применимые к данной позиции.
  6. В завершении письма благодарим за внимание и выражаем надежду на продолжение собеседования на личной встречи.

Используйте пример такого текста.

Скачать (DOCX, 8KB)

О чем писать в резюме на немецком языке

Разобравшись с мотивационным письмом, переходим ко второй части документов, необходимых для поиска работы.

Lebenslauf содержит описание навыков, перечисление основных моментов карьеры, мест работы и должностей.

Для студента — это возможность упомянуть стажировки и практику в течение последних лет учебы. Иными словами, то, что обычно подразумевают под классическим резюме.

Здесь не уместны отступления, важно придерживаться четких правил касательно и содержания, и оформления. Большинство работодателей ожидают от резюме наличия фотографии.

Образец резюме на немецком языке.

Скачать (DOCX, 293KB)

Помните, что резюме должно быть информативным, но кратким. У менеджера по кадрам нет ни времени, ни желания читать роман о профессиональных достижениях соискателей. Прежде всего важно заинтересовать собственной кандидатурой, знаниями, а развернуто ответить на дополнительные вопросы удобнее на личном собеседовании.

Кроме того, внимательно ознакомьтесь с требованиями к формату файлов: одни работодатели привыкли просматривать pdf, а другие предпочитают архив из текстовых документов в расширении doc.

Чего стоит избегать при поиске работы

Избегайте значительных временных перерывов в резюме. Если по каким-либо причинам в развитии карьеры была пауза – попытка заняться собственным бизнесом, декретный отпуск, проблемы со здоровьем или просто желание сделать передышку – лучше описать этот период, как предпринимательскую деятельность или занятие самообразованием.

В 2018 году вовсе не редкость тратить много времени на повышение квалификации, обучение на дополнительных курсах, поэтому такой перерыв скорее воспримется как полезная инвестиция в саморазвитие.

Поиск работы в Германии

В Германии действует негласное правило: не стоит звонить, тем более неоднократно, менеджеру по персоналу или руководителю компании и уточнять, на каком этапе находится рассмотрение кандидатуры. В отличие от России, подобная тактика воспринимается не как заинтересованность, а как навязчивость, что сыграет не на пользу.

Наберитесь терпения, поскольку ответ компании можно получить спустя несколько недель, а иногда и месяцев.

Собираясь на личное собеседование, возьмите с собой папку с распечатанными Anschreiben, Lebenslauf и копией диплома, переведенного на немецкий язык.

Специальные папки для комплекта документов Bewerbung можно без труда найти в продаже.

В заключение

Зная и соблюдая приведенные выше рекомендации, вы легко справитесь с составлением резюме на немецком языке и сделаете первые шаги в поиске работы мечты. При этом помните: нет универсальных советов и шаблонов. Придерживаясь общих правил, также проявляйте индивидуальность и адаптируйте документы под требования конкретного потенциального работодателя.

Резюме в Германии: Видео